Мъдрите хора
| Ключови думи | Baltasar unit synonyms for matching user input бебето Исус Библията история Витлеем Гаспар Звезда звездата на Витлеем злато изток истина ли е история Коледа лагер Мелхиор моите приятели на Библията мъдреци от персийски подаръци преглед Преглед и Хералд пророчества раждането на Исус на Исус раждането на Христос Робърт berran смирна съкровища тамян три царе царски част от серия част от серия серия |
|---|---|
| Secondary Keywords | къща Маги тамян |
| Писания | Daniel 924 “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place. 25 Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time. 26 And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed. 27 And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.” Matthew 21 А когато се роди Иисус във Витлеем Иудейски в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток дойдоха в Иерусалим и казваха: 2 де е родилият се Цар Иудейски? Защото видяхме звездата Му на изток и дойдохме да Му се поклоним. 3 Като чу, цар Ирод се смути, и цял Иерусалим с него. 4 И като събра всички първосвещеници и книжници народни, питаше ги: де трябва да се роди Христос? 5 А те му казаха: във Витлеем Иудейски; защото тъй е писано чрез пророка: 6 „и ти, Витлееме, земя Иудина, никак не си най-малък от Иудините воеводства; защото от тебе ще излезе Вожд, Който ще пасе Моя народ Израиля“. 7 Тогава Ирод тайно повика мъдреците и узна от тях точно за времето, когато се е появила звездата, 8 и, като ги изпрати във Витлеем, каза: идете, разпитайте грижливо за Младенеца и, като Го намерите, обадете ми, за да ида и аз да Му се поклоня. 9 Те изслушаха царя и заминаха. И ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и се спря над мястото, дето беше Младенецът. 10 А като видяха звездата, те се зарадваха с твърде голяма радост. 11 И като влязоха в къщата, намериха Младенеца с майка Му Мария и паднаха, та Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове: злато, ливан и смирна. 12 И като получиха насъне откровение да се не връщат при Ирода, те заминаха по друг път за страната си. Matthew 210 А като видяха звездата, те се зарадваха с твърде голяма радост. Matthew 211 И като влязоха в къщата, намериха Младенеца с майка Му Мария и паднаха, та Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове: злато, ливан и смирна. Numbers 2417 Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо. Изгрява звезда от Яков и се въздига жезъл от Израил; той ще порази моавските предводители и ще съкруши Ситовите потомци. |








